查看完整版本: 还是“山治”好听啊!

dengxiao19870626 2008-5-29 13:51

还是“山治”好听啊!

我觉得还是最开始翻译的“山治”好听,不知什么时候就变成“香吉士”了。
还有“索隆”,难听死了,“卓洛”多好听啊,或者译为“佐罗“也好,ZORO——
不知道大家怎么认为的。

lue1642903 2008-5-29 13:54

同感~我也觉山治同卓洛好听~:lol

dengxiao19870626 2008-5-29 13:57

“索隆”总让我想起”阿隆索“:L

2922350q 2008-5-29 14:02

这不是F1:L ~

koko5202 2008-5-29 14:12

````
香吉蛮好哈~
个人看法不同哈

saiver 2008-5-29 15:23

晕~日语就是索隆和桑吉这么读的~

fuyi421 2008-5-29 15:29

sanji=山鸡  zoro=最弱

lvjingkun580 2008-5-29 16:02

:L 。。。。。。。偶随便了

dengxiao19870626 2008-5-29 16:06

回复 6# 的帖子

ZORO怎么听怎么翻也是zuoluo而不是suolong吧,Sanji你是读做xiang ji吗?
有什么可“晕”的?

saiver 2008-5-29 16:18

回复 9# 的帖子

我听日语读出来索隆比较近~佐罗,卓罗都不近!~ 桑吉=sangji

[[i] 本帖最后由 saiver 于 2008-5-29 16:36 编辑 [/i]]

saiver 2008-5-29 16:20

其实很多种翻译版本,人家爱怎么读就怎么读~管得了那么多嘛~这是我“晕”的点!

saiver 2008-5-29 16:37

另外香吉士是港版的说法~
页: [1]
查看完整版本: 还是“山治”好听啊!